The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one's own style and creatively adjust this to one's author.
To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
A well-known magazine asks a man how they should refer to him, as Psychologist X, as Author X? He suggests man of letters, for that is what he is, in the eighteenth-century meaning. But they can't buy that because the word doesn't exist in Time-style; he cannot be that, and presumably the old function of letters cannot exist.
Follow AzQuotes on Facebook, Twitter and Google+. Every day we present the best quotes! Improve yourself, find your inspiration, share with friends
or simply: