I did my BA in English lit, and hated the restriction - I'd always read more in translation than not; coming from a working-class background, what I knew of as British literature - the writers who made big prize lists and/or were stocked in WH Smith, Doncaster's only bookshop until I was 17 - seemed incredibly, alienatingly middle-class. Then in 2009, just after the financial crash, I graduated with no more specific skill than 'can analyse a bit of poetry'.
Actually, I'm frequently described as the UK's only translator of Korean literature, but even that isn't accurate - Agnita Tennant is UK-based, Janet Poole is British though lives in Toronto, Brother Anthony was born here though is now a naturalised Korean citizen. There's also Chi-young Kim and Sora Kim-Russell, who are younger and do fiction for commercial houses.
Sangeeta Bandyopadhyay is a stylistically daring writer in love with surrealism, credited with being 'the woman who reintroduced hardcore sexuality to Bengali literature'. But though the (male) establishment used this label of erotica to dismiss her work, the sex scenes have exactly the same transgressive function as her use of chronology and narrative voice.
Follow AzQuotes on Facebook, Twitter and Google+. Every day we present the best quotes! Improve yourself, find your inspiration, share with friends
or simply: